Factors Affecting Translators’ Choices in Rendering CSIS in Moroccan Literary Texts
The translation output is affected by a number of factors which could be both implicit or explicit. Such factors provide a variation in translation. This study aims at investigating the different factors influencing Moroccan and non-Moroccan translators’ choices. It also aims at identifying these factors. Using a qualitative approach, it was found that contextual factors which refer to the circumstances surrounding the translation act, including the purpose of the translation, the intended audience, and the medium of communication have a major role in shaping the decisions of the translators. therefore, it is recommended that translators consider these factors along with others when making choices in the translation process. Translators must understand the purpose of the translation and use appropriate language and terminology.